Prantsuse meedias tekitas elevust eksministri uskumatu keelevääratus

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Rachida Dati
Rachida Dati Foto: SCANPIX

Prantsuse endine justiitsminister Rachida Dati ajas eile Canal Plusile majandusteemasid kommenteerides kaks mõistet segi.

«Ma näen, et mõned (välismaised investeerimisfondid, PM) loodavad teenida 20 kuni 25 protsenti tootlust ajal, mil fellation on nulli lähedal,» rääkis Dati.

Fellation tähendab prantsuse keeles oraalseksi, vahendas BBC. Tegelikult mõtles eksminister inflatsiooni.

Dati on Euroopa Parlamendi saadik ja Pariisi 7. linnaosa vanem.

Mõne tunniga sai intervjuud sisaldanud videost tõeline tõmbenumber Youtube’is.

Naine naeris hiljem vahejuhtumi üle ja väitis, et keelevääratuse taga on asjaolu, et ta rääkis lihtsalt liiga kiiresti ning seetõttu läksid sõnad segi.

Dati pani tema juhtimisstiili tabanud kriitika tõttu ministriameti maha eelmisel aastal. Ka peksti keelt tema riietuse ja armuafääride üle.

Märksõnad

Tagasi üles